鄭勝華
高雄市苓雅區和平一路116號
【 關於風景轉譯Landscape as Translation 】
這檔展覽的發想,其實是來自一本書,那就是英國著名的藝
隨著這本書的閱讀,逐漸興起一些關於當代台灣風景畫的疑
這個展覽,就循著這條線索啟動。因此展覽定名為風景轉譯
以下為本次展覽策展理念,希望能讓大家瞭解風景轉譯的主
鄭勝華/文
不管在東西方,風景畫(landscape)是一個發展
【 策展論述 】
因為風景畫反映了不同時代的人類是如何看待外在世界,以及自己生命與自然之間關係的思考。英國著名的藝術史與藝術評論者克拉克(Kenneth Clark, 1903-1983)曾經提出幾種不同的風景畫類型的演變:(1)象徵的風景;(2)事實的風景;(3)幻想的風景;(4)理想的風景;(5)自然的風景。不過,這幾種不同風景畫的演變,以及類型的提出所設想的對應面其實並不是藝術史中的風景畫範疇,而是思想史。這個做法指出一個重要的論點,那就是風景畫從一開始出現以來就並非是一個單純地對世界的忠實描繪,相反的,風景畫反映的是不同時代與不同文化的人,透過風景主題對自身,以及與世界關係的一種想像與投射。
本展希冀透過作品與作品之間對話的方式,而非遵從於藝術史的軸線,來探索隱含於風景畫中的人文與思想寓意,並討論風景畫之當代可能性。
從這個角度來看,本展「風景轉譯」探討重心如下:風景畫是否可作為人類不同思想圖式的具現,或者作為存有與世界整體的中介,藝術作品如何具體轉譯?以及,我們如何透過不斷的觀看,在藝術的翻譯中,重新辨識與體認不同時代下人與其環境,與整體之間的關係?並且試問風景畫的當代性為何?
因此總結來說,「風景轉譯」即以風景畫為主題,觀察人與其環境客體、個體與整體之間的關係,以及藝術於其間如何轉譯的問題。最終,希冀在當代幾位藝術家作品的對話與激盪之間,看見我們自身的整體形象。