地區
發佈單位(人):
意識畫廊
台北市士林區中山北路七段48號
活動主旨:『我 自然 I Nature』徐永進 亞洲區 香港概念展 add_this [ 加入我的訊息追蹤清單 ]
活動地址:灣仔會展中心
活動日期:2017年12月13日~2017年12月20日
主題類別:展覽訊息
推薦活動:
活動內容:

『我 自然 I Nature』徐永進 亞洲區 香港概念展

『我 自然』徐永進亞洲區香港概念展,將分別於香港兩個場地盛大舉行,除了Ink Asia水墨藝術博覽會的新作展出,並於藝博公共藝術區P3以裝置方式呈現大型作品,另於香港27空間 展出個展『我 自然』,設計大師陳幼堅同時展出『思路』,二位大師跨時空於香港遇合,敬請蒞臨。

Hsu Yung Chins Hong Kong stop on his current exhibition tour. While in Hong Kong, Yes Art Gallery will be holding two simultaneous exhibitions starting in mid-December. The first exhibition is at Ink Asia. The second exhibition, SILKROAD, is at Space27. Both shows will feature large works. SILKROAD will also feature work by renowned Hong Kong designer Alan Chan. Everyone is welcome to attend and we hope to see you there.

INK ASIA 水墨藝術博覽會
2017.12.15-17 AM11:00-PM7:00 
2017.12.14 Vip貴賓預展 PM4:00-9:00 
地點 灣仔會展中心 展位 Booth No.B18 公共藝術展區P3

藝術家徐永進將最具有漢學文字藝術的書寫轉化為新的繪畫線條性。透過不同速度的筆觸書寫,在二度平面創造出三度空間的穿透性。此次展覽將徐永進的作品以裝置方式呈現,觀眾透過在作品之間的遊走與作品對望,在虛之間進入實的境界,產生全然一新的觀賞經驗。

His work is exceptional not only in the world of calligraphy but in the world of painting as well. The qi, so evident in his lines, creates forms that are very different from what is typically found in Western paintings. Furthermore, the paintings do not have a hidden or implied meaning for the viewer to unravel, they are instead a captured experience which radiates out from the paint and canvas. Indeed, in the past five years, Hsu Yung Chin has shown he is not limited by his choice in medium.

Space 27HK
2017.12.13-20 PM1:00-PM8:00
2017.12.15(Fri) Reception PM7:30-PM10:00 
地點 鰂魚涌英皇道653-659 東祥工廠大廈A/B 10F

我,自然 /策展人 王焜生
徐永進的書性繪畫 

所謂「文如其人」,從文體可以窺情性,作家由於不同個性所呈現出的不同風格,蓄於內者為才氣,發於外者為辭氣,這是書藝的最大特色之一。
徐永進的繪畫既非純粹只是書法的變形,也不是純粹的抽象繪畫,而是透過筆勢的運行以及顏料的使用所產生的新視覺意象。
徐永進的作品由內而外展現的“氣”呈現出有別於西方繪畫的線條結構,意義不再成為言說的主體而是以外在顯現的形式蘊含內在的精神與靈動。

 


I Nature
Hsu, Yung Chin 

Over the past few decades, as Hsu Yung Chins inner world has transformed, so too has his choice in art forms. Without effort or pretense, the calligrapher gradually entered the world of painting.
His work is exceptional not only in the world of calligraphy but in the world of painting as well. The qi, so evident in his lines, creates forms that are very different from what is typically found in Western paintings. Furthermore, the paintings do not have a hidden or implied meaning for the viewer to unravel, they are instead a captured experience which radiates out from the paint and canvas. Indeed, in the past five years, Hsu Yung Chin has shown he is not limited by his choice in medium. 
Hsu Yung Chins work helps the viewer not only remember this truth but also guides them towards the joy and peace this truth entails, allowing it to both flow through and embrace the viewer.

手機導航:
灣仔會展中心